لا توجد نتائج مطابقة لـ "تَحْتَ الطَّبْع"

ترجم ألماني عربي تَحْتَ الطَّبْع

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Darntons Plan bleibt hinter der Idee einer Universalbibliothek zurück, weil er im Druck befindliche Werke und Werke, deren Urheberrecht noch nicht abgelaufen ist, ausnimmt; Darnton glaubt jedoch, dass der Kongress einer nicht gewerblichenöffentlichen Bibliothek ggf. das Recht einräumen würde, verwaiste Bücher zu digitalisieren.
    ولا ترقى خطة دارنتون إلى مستوى المكتبة العالمية، وذلك لأنالأعمال تحت الطبع والخاضعة لحقوق الطبع والتأليف والنشر سوف تستبعد؛ولكنه يعتقد أن الكونجرس قد يمنح مكتبة عامة غير تجارية الحق في تحويلالكتب "اليتيمة" إلى منتج رقمي.
  • Schließlich sind die Bücher, die noch immer im Druck sind,aller Wahrscheinlichkeit nach jene mit den aktuellsten Informationen und zudem das, was die Menschen am meisten lesenwollen.
    ذلك أن الكتب التي لا تزال تحت الطبع من المرجح أن تكون تلكالتي تحتوي على أحدث المعلومات، والأكثر إقبالاً على قراءتها من قِبَلالناس.
  • Man könnte der öffentlichen Universalbibliothek gestatten,sogar Werke, die noch im Druck sind und deren Urheberrecht nochnicht abgelaufen ist, zu digitalisieren – im Austausch gegen an die Verlage und Autoren gezahlte Gebühren, die auf der Häufigkeit, mitder die digitale Version gelesen wird, beruhen.
    ومن الممكن أن يُسمَح للمكتبة العامة العالمية بتحويل حتىالأعمال التي لا تزال تحت الطبع أو الخاضعة لحقوق الطبع والنشروالتأليف إلى منتجات رقمية، في مقابل رسوم تُدفَع للناشر والمؤلفاستناداً إلى عدد مرات قراءة النسخة الرقمية.
  • Der Spezialist, der die Sozialangst ursprünglich in den1960er Jahren erkannte (nämlich der Londoner Isaac Marks, einrenommierter Experte für Angst und Panik) wehrte sich nachdrücklichgegen die Aufnahme der Störung als eigene Krankheitskategorie indas DSM- III .
    إذ أن المتخصص الذي تعرف على القلق الاجتماعي في الستينيات (إسحاق ماركس من لندن، وهو الخبير المشهور بتصنيفه للخوف والهلع) كانيقاوم بكل ما أوتي من قوة ضم ذلك الخلل إلى الطبعة الثالثة تحت فئةمنفصلة من الأمراض.
  • Japanische Leser haben im Lauf der Jahre einen gesunden Appetit für derartige Bücher gezeigt, so etwa Juden zu beobachtenheißt die Welt deutlich sehen, Die nächsten zehn Jahre: Wie man Einblick in die jüdischen Protokolle erlangt und Ich möchte michbei den Japanern entschuldigen – Geständnis eines jüdischen Weisen(natürlich von einem japanischen Autoren verfasst, unter dem Pseudonym Mordecai Mose).
    فقد أظهر القراء في اليابان شهية صحية على مَـرِّ السنينلقراءة كتب مثل كتاب "من يراقب اليهود فسوف يرى العالم بوضوح"، وكتاب"الأعوام العشرة القادمة: كيف تحصل على رؤية من الداخل للبروتوكولاتاليهودية"، وكتاب "أريد أن أعتذر لليابانيين – اعتراف من يهودي مُسِن"(والذي كتبه مؤلف ياباني تحت اسم مستعار بالطبع، وهو موردخاي موس).
  • Am 26. September, als das Séralini- Fiasko gerade eine Wocheher war, hat das Climate Vulnerability Forum, eine Gruppe von Ländern unter der Führung von Bangladesch, die zweite Ausgabeseines Global Vulnerability Monitor veröffentlicht.
    ولم يكن قد مر سوى أسبوع واحد على مهزلة سيراليني عندما أصدرفي السادس والعشرين من سبتمبر/أيلول منتدى المخاطر المناخية، الذيتشارك فيه مجموعة من الدول تحت قيادة بنجلاديش، الطبعة الثانية منتقرير مرقب المخاطر العالمية.
  • Du hast sie eigenhändig umgebracht, unter meiner Anleitung natürlich.
    كلهم قد قتلوا بيديك تحت إرشاداتى ..بالطبع
  • Die Sicherheitsmaßnahmen bleiben natürlich bestehen.
    بالطبع ستظل تحت الحراسه المشدده
  • Der Wahnsinn!
    !جميل - ...خدم تحت التصرف، بالطبع -
  • Natürlich unter Cossinius und Furius. Ein Angebot, das von den Männern selbst gesprochen, lieber gehört würde.
    تحت (كوسينياس) و(فاريس) بالطبع - يُفضل سماع العرض منهما شخصيًا -